People are the masters of their own country
People are the masters of their own country (Chinese: 人民当家作主; pinyin: Rénmín dāngjiā zuòzhǔ) is a political slogan used in the People's Republic of China (PRC). According to the Chinese Communist Party (CCP), it means "putting the interests of the people first and considering the people at all times".[1] The CCP claims it is the essence and core of socialist democracy.[2][3] Chinese Marxist scholars have argued that there is no completely identical political system model in the world.[4]
History
[edit]The 19th CCP National Congress in 2017 officially identified upholding the people's right to be masters of the country as one of the basic strategies for upholding and developing socialism with Chinese characteristics in the new era.[5] The report of the Congress said that the "development of socialist democracy is to reflect the will of the people, safeguard the rights and interests of the people, stimulate the people’s creative vitality, and use the institutional system to ensure that the people are masters of the country".[6]
On September 5, 2014, General Secretary Xi Jinping stated in his speech at the meeting celebrating the 60th anniversary of the founding of the National People's Congress: "The establishment of a new political system in which the people are the masters of the country in a country with a civilization history of more than 5,000 years and a population of hundreds of millions is of epoch-making significance in the history of China's political development and even in the history of world political development."[7]: 66 [8][9] He continued by saying "We should be inclusive of the colorful world, learn from others with an open mind, digest and absorb others' good things from an independent standpoint, and turn them into our own good things, but we must never swallow them whole or imitate others blindly."[7]: 76
References
[edit]- ^ "让人民当家作主的路越走越宽广". 人民网. Archived from the original on 2019-02-22. Retrieved 2017-10-20.
- ^ "习近平:人民当家作主是社会主义民主政治的本质和核心". 人民网. Archived from the original on 2018-03-17. Retrieved 2017-11-06.
- ^ "把人民当家作主落到实处". 凤凰资讯. Archived from the original on 2017-11-10. Retrieved 2017-11-06.
- ^ "深刻领会健全人民当家作主制度体系、发展社会主义民主政治的重大部署". 人民网. Archived from the original on 2017-11-10. Retrieved 2017-11-05.
- ^ "用制度体系保证人民当家作主". 新华网. Archived from the original on 2021-10-22. Retrieved 2021-10-22.
- ^ "用制度体系保证人民当家作主". 凤凰资讯. Archived from the original on 2017-11-10. Retrieved 2017-11-06.
- ^ a b Xi, Jinping (2022). 《論堅持人民當家作主》 (香港第一版 ed.). 三聯書店(香港).
- ^ "时政新闻眼丨中央人大工作会议首次召开,习近平为何强调这一重大理念?". 中新网. Archived from the original on 2021-10-26. Retrieved 2021-10-22.
- ^ 徐显明. "坚持和发展人民当家作主的好制度——写在全国人民代表大会成立60周年之际". 人民网. Archived from the original on 2019-02-22. Retrieved 2014-10-06.