Arbeter Froyen
Part of a series on |
Bundism |
---|
![]() |
1890s to World War I |
|
Interwar years and World War II |
After 1945 |
|
People |
Press |
Songs |
Associated organisations |
Splinter groups |
|
Categories |
Part of a series on |
Feminism |
---|
![]() |
![]() |
Arbeter Froyen (Yiddish: אַרבעטער פֿרױען, lit. 'Working Women') is a Yiddish song by Jacob Glatstein, based on a 1891 poem by David Edelstadt, entitled Tsu Di Arbeter Froyen (Yiddish: צו די אַרבעטער פֿרױען, lit. 'To the Working Women').[1] The song combines themes of socialist feminism with the ideals of the International Jewish Labor Bund.
The poem was published on the May 8, 1891 in American Yiddish-language newspaper Fraye Arbeter Shtime. The song was published in Warsaw in 1918.[2] However, the song had been sung before its first written attribution, as shown by contemporaries to events in the late Russian Empire, such as Anatole Litvak, Shalom Levin, and Abba Levin; who noted that the song was popular in the 1890s amongst strikers.[2]
Recordings
[edit]- "Yiddish Songs Of Work And Struggle", Yiddish Youth Ensemble (ft. Betty Glaser, Dina Schwartzman, Josh Waletsky, Judy Gottlieb, Khane Kliger, Moishe Mlotek, Moishe Rosenfeld, Susan Finesilver, Zalmen Mlotek), 1972
- "In Love And In Struggle: The Musical Legacy Of The Jewish Labor Bund", featuring Zalmen Mlotek, Adrienne Cooper, Dan Rous with The New Yiddish Chorale and The Workmen's Circle Chorus, 1999
- "The Butcher's Share", Daniel Kahn & the Painted Bird ft. Sarah Gordon, Lorin Sklamberg, Sasha Lurje, Sveta Kundish, and Patrick Farrell, 2017 [sung in English and Yiddish]
- "Millennial Bundist", Isabel Frey, 2020
Lyrics
[edit]Original text
[edit]Yiddish[2] | Romanization[2] | Literal translation[2] |
---|---|---|
!אַרבעטער־פֿרױען, לײַדנדע פֿרױען
קעמפֿן צוזאַמען ,װי מעכטיקע לײבן |
Arbeter-froyen, laydnde froyen! |
Working women, suffering women. |
English versions
[edit]Daniel Kahn & Adrienne Cooper's version[1] | Unknown version 1[1][3] | Unknown version 2[4] |
---|---|---|
Arbeter froyen, hard-working women | You women who work, you women who suffer | Working Women, women who suffer |
Women who labor in fact'ries & homes | All the day long from your breakfast to supper | Who languish at home or in shop's abyss |
Join in the fight, for it's only beginning | Why don't you join in and help in constructing | Don't stand at a distance - Why not help build |
And no one should stand in the struggle alone | A temple of freedom where you'll be instructing | The temple of freedom, of human bliss? |
Let us all carry the red flag together | Your comrades to carry the banner of scarlet | Not once have noble women put fear |
Weathering storms in the dark of the night | To say, “We are free and nobody’s harlot”? | On a throne, on a hangman, a money bag |
Building a temple of freedom forever | Help us in spreading the truth to the masses; | They showed us that in the bitter storm |
Helping each other to carry the light | Teach them they're human and not stupid asses | You can trust them to bear our holy flag |
So many sisters, daughters & mothers | Help us to teach them to rise from their squalor | Women heroes, they've stood in the storm |
Have given their lives for the things they believe | And set an example of courage and valor. | In darkness they've promised hope and light! |
Mighty as lions they fight for each other | Let's join in the fight that says all are equal | They've meted out vengeance on murderous tyrants |
For freedom & justice & equality | For thus will true freedom be the great sequel. | Looked in death's face, proud and upright. |
We'll carry the banner as sisters & brothers | ’Twill not be the first time that women of courage | Remember them? When you do, live their lives |
Waking the world to the light of the day | Did challenge the mighty who held all the power | Inspire you again! In triumph you'll pass! |
As friends & companions, as comrades & lovers | These were the women whom none could discourage | Learn and think! Fight and strive |
Arbeter froyen, show us the way | They stood up and said, “Now this is our hour!” | For freedom and joy for the whole working class! |
References
[edit]- ^ a b c "Arbeter Froyen | Rise Up and Sing". www.riseupandsing.org. Retrieved 2023-08-14.
- ^ a b c d e "Arbeter Froyen – The Yosl and Chana Mlotek Yiddish Song Collection at the Workers Circle". yiddishsongs.org. Retrieved 2023-08-14.
- ^ ""Arbeter Froyen", by Daniel Kahn & The Painted Bird – Save The Music Archives". 18 February 2021. Retrieved 2023-08-15.
- ^ Laboratories, Yiddishkayt (2015-03-08). "12 Big Bad Yiddishe Mamas". Yiddishkayt. Retrieved 2023-08-17.
- Bundism in Europe
- Jewish feminism
- Jewish socialism
- Songs in Yiddish
- Bundist songs
- Russian anthems
- 1891 songs
- Secular Jewish culture in Poland
- Yiddish culture in Poland
- Jews and Judaism in the Russian Empire
- Socialist songs
- Protest songs
- Songs against capitalism
- Trade union songs
- Political songs
- Socialist feminism
- Working-class feminism
- Feminist anthems